< Genesis 8 >

1 Then God remembered Noah, and all living things, and all the cattle, which were with him in the ark, and he brought a wind across the earth, and the waters were diminished.
Y Dios guardó a Noé en mente, y todos los seres vivientes y las bestias que estaban con él en el arca; y Dios envió un viento sobre la tierra, y las aguas descendieron.
2 And the fountains of the abyss and the floodgates of heaven were closed. And the rain from heaven was restrained.
Y se cerraron las fuentes del abismo y las ventanas del cielo, y la lluvia del cielo se paró.
3 And the waters were restored to their coming and going from the earth. And they began to diminish after one hundred and fifty days.
Y las aguas se volvieron lentamente de la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días las aguas fueron más bajas.
4 And the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, upon the mountains of Armenia.
Y el día diecisiete del mes séptimo, el arca se posó en los montes de Ararat.
5 Yet in truth, the waters were departing and decreasing until the tenth month. For in the tenth month, on the first day of the month, the tips of the mountains appeared.
Y las aguas fueron decreciendo, hasta que el primer día del mes décimo se vieron las copas de los montes.
6 And when forty days had passed, Noah, opening the window that he had made in the ark, sent forth a raven,
Entonces, después de cuarenta días, a través de la ventana abierta del arca que él había hecho,
7 which went forth and did not return, until the waters were dried up across the earth.
Noé envió un cuervo, que fue por aquí y por allá hasta que las aguas se secó en la tierra.
8 Likewise, he sent forth a dove after him, in order to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
Y envió una paloma para ver si las aguas habían desaparecido de la faz de la tierra;
9 But when she did not find a place where her foot might rest, she returned to him in the ark. For the waters were upon the whole earth. And he extended his hand and caught her, and he brought her into the ark.
Pero la paloma no vio lugar de descanso para su pie, y volvió al arca, porque las aguas aún estaban sobre toda la tierra; y él extendió su mano, y la tomó en el arca.
10 And then, having waited a further seven days, he again sent forth the dove out of the ark.
Y después de esperar otros siete días, envió a la paloma otra vez;
11 And she came to him in the evening, carrying in her mouth an olive branch with green leaves. Noah then understood that the waters had ceased upon the earth.
Y la paloma volvió al anochecer, y en su boca había una hoja de olivo quebrada; y Noé estaba seguro de que las aguas habían bajado sobre la tierra.
12 And nevertheless, he waited another seven days. And he sent forth the dove, which no longer returned to him.
Y después de siete días más, él envió a la paloma de nuevo, pero ella no regresó a él.
13 Therefore, in the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, the waters were diminished upon the earth. And Noah, opening the cover of the ark, gazed out and saw that the surface of the earth had become dry.
Y en el año seiscientos y uno, el primer día del primer mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y Noé quitó la cubierta del arca y vio que la faz de la tierra estaba seca.
14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was made dry.
Y en el vigésimo séptimo día del segundo mes, la tierra estaba seca.
15 Then God spoke to Noah, saying:
Y Dios dijo a Noé:
16 “Go out of the ark, you and your wife, your sons and the wives of your sons with you.
Sal del arca, tú y tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.
17 Bring out with you all the living things that are with you, all that is flesh: as with the birds, so also with the wild beasts and all the animals that move upon the earth. And enter upon the land: increase and multiply upon it.”
Saca todos los animales que están contigo, aves y ganado, y todo lo que se arrastra en la tierra, para que tengan descendencia, sean fértiles y se aumenten en la tierra.
18 And so Noah and his sons went out, and his wife and the wives of his sons with him.
Y salió Noé con sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos;
19 Then also all living things, and the cattle, and the animals that move upon the earth, according to their kinds, departed from the ark.
Y toda bestia y ave, y todo ser viviente de todo género que va sobre la tierra, salieron del arca.
20 Then Noah built an altar to the Lord. And, taking from each of the cattle and birds that were clean, he offered holocausts upon the altar.
Y Noé hizo un altar al Señor, y de todo animal limpio y pájaro hizo ofrendas quemadas en el altar.
21 And the Lord smelled the sweet odor and said: “I will no longer curse the earth because of man. For the feelings and thoughts of the heart of man are prone to evil from his youth. Therefore, I will no longer pierce every living soul as I have done.
Y cuando vino el dulce aroma al Señor, él dijo en su corazón: No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque los pensamientos del corazón del hombre son malos desde sus primeros días; nunca más enviaré destrucción sobre todos los seres vivos como lo hice.
22 All the days of the earth, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, night and day, will not cease.”
Mientras la tierra continúa, el tiempo de la siembra y la entrada del grano, el frío y el calor, el verano y el invierno, el día y la noche, no llegarán a su fin.

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark