< Genesis 5 >

1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

< Genesis 5 >