< Genesis 5 >

1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।

< Genesis 5 >