< Genesis 5 >

1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.

< Genesis 5 >