< Genesis 5 >

1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Genesis 5 >