< Genesis 36 >

1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.
Voici l'histoire d'Esaü, qui est Edom.
2 Esau took wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, le Hévéen;
3 and Basemath, the daughter of Ishmael, sister of Nebaioth.
et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabaïoth.
4 Then Adah bore Eliphaz. Basemath conceived Reuel.
Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel,
5 Oholibamah conceived Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
6 Then Esau took his wives, and sons, and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and whatever he was able to obtain in the land of Canaan, and he went into another region, withdrawing from his brother Jacob.
Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu'il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 For they were very wealthy and were not able to live together. Neither was the land of their sojourn able to sustain them, because of the multitude of their flocks.
Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
8 And Esau lived at mount Seir: he is Edom.
Esaü s'établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom.
9 So these are the generations of Esau, the father of Edom, at mount Seir,
Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
10 and these are the names of his sons: Eliphaz the son of Adah, the wife of Esau, likewise Reuel, the son of Basemath, his wife.
Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d'Esaü. —
11 And Eliphaz had sons: Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenez.
Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
12 Now Timna was the concubine of Eliphaz, the son of Esau. And she bore him Amalek. These are the sons of Adah, the wife of Esau.
Thamna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. —
13 And the sons of Reuel were Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basemath, the wife of Esau.
Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
14 Likewise, these were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the wife of Esau, whom she bore to him: Jeush, and Jalam, and Korah.
Voici les fils d'Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré.
15 These were leaders of the sons of Esau, the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: leader Teman, leader Omar, leader Zepho, leader Kenez,
Voici les chefs des tribus issues des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
16 leader Korah, leader Gatam, leader Amalek. These are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Adah.
le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom; ce sont là les fils d'Ada. —
17 Likewise, these are the sons of Reuel, the son of Esau: leader Nahath, leader Zerah, leader Shammah, leader Mizzah. And these were the leaders of Reuel, in the land of Edom. These are the sons of Basemath, the wife of Esau.
Fils de Rahuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d'Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. —
18 Now these are the sons of Oholibamah, the wife of Esau: leader Jeush, leader Jalam, leader Korah. These were the leaders of Oholibamah, the daughter of Anah and the wife of Esau.
Fils d'Oolibama, femme d'Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. —
19 These are the sons of Esau, and these were their leaders: this is Edom.
Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom.
20 These are the sons of Seir, the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the leaders of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. —
22 Now Lotan produced sons: Hori and Heman. But the sister of Lotan was Timna.
Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. —
23 And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, and Shepho, and Onam.
Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. —
24 And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the wilderness, when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —
25 And he had a son Dishon, and a daughter Oholibamah.
Voici les enfants d'Ana: Dison et Oolibama, fille d'Ana. —
26 And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. —
27 Likewise, these are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Eser: Balan, Zavan et Acan. —
28 Then Dishan had sons: Uz and Aran.
Voici les fils de Disan: Hus et Aram.
29 These were the leaders of the Horites: leader Lotan, leader Shobal, leader Zibeon, leader Anah,
Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
30 leader Dishon, leader Ezer, leader Disan. These were leaders of the Horites who ruled in the land of Seir.
le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
31 Now before the sons of Israel had a king, the kings who ruled in the land of Edom were these:
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
32 Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. —
33 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah from Bozrah, reigned in his place.
Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
34 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. —
35 Likewise, this one having died, Hadad the son of Bedad reigned in his place. He struck down Midian in the region of Moab. And the name of his city was Avith.
Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. —
36 And when Adad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. —
37 Likewise, this one being dead, Shaul of the river Rehoboth, reigned in his place.
Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
38 And when he also had passed away, Baal-hanan, the son of Achbor, succeeded to the kingdom.
Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d'Achor. —
39 Likewise, this one being dead, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
Balanan, fils d'Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
40 Therefore, these were the names of the leaders of Esau, by their families, and places, and in their vocabulary: leader Timna, leader Alvah, leader Jetheth,
Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d'après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth,
41 leader Oholibamah, leader Elah, leader Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
42 leader Kanez, leader Teman, leader Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
43 leader Magdiel, leader Iram. These were the leaders of Edom living in the land of their rule: this is Esau, the father of Idumea.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs demeures dans le pays qu'ils occupent. C'est là Esaü, père d'Edom.

< Genesis 36 >