< Genesis 17 >

1 In truth, after he began to be ninety-nine years of age, the Lord appeared to him. And he said to him: “I am the Almighty God. Walk in my sight and become complete.
А кад Авраму би деведесет и девет година, јави му се Господ и рече му: Ја сам Бог Свемогући, по мојој вољи живи, и буди поштен.
2 And I will set my covenant between me and you. And I will multiply you very exceedingly.”
И учинићу завет између себе и тебе, и врло ћу те умножити.
3 Abram fell prone on his face.
А Аврам паде ничице. И Господ му још говори и рече:
4 And God said to him: “I AM, and my covenant is with you, and you will be the father of many nations.
Од мене ево завет мој с тобом да ћеш бити отац многим народима.
5 No longer will your name be called Abram. But you will be called Abraham, for I have established you as the father of many nations.
Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
6 And I will cause you to increase very greatly, and I will set you among the nations, and kings will come forth from you.
Даћу ти породицу врло велику, и начинићу од тебе народе многе, и цареви ће изаћи од тебе.
7 And I will establish my covenant between me and you, and with your offspring after you in their generations, by a perpetual covenant: to be God to you and to your offspring after you.
А постављам завет свој између себе и тебе и семена твог након тебе од колена до колена, да је завет вечан, да сам Бог теби и семену твом након тебе;
8 And I will give to you and to your offspring, the land of your sojourn, all the land of Canaan, as an eternal possession, and I will be their God.”
И даћу теби и семену твом након тебе земљу у којој си дошљак, сву земљу хананску у државу вечну, и бићу им Бог.
9 Again God said to Abraham: “And you therefore shall keep my covenant, and your offspring after you in their generations.
И рече Бог Авраму: Ти пак држи завет мој, ти и семе твоје након тебе од колена до колена.
10 This is my covenant, which you shall observe, between me and you, and your offspring after you: All the males among you shall be circumcised.
А ово је завет мој између мене и вас и семена твог након тебе који ћете држати: да се обрезују између вас све мушкиње.
11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin, so that it may be a sign of the covenant between me and you.
А обрезиваћете окрајак тела свог, да буде знак завета између мене и вас.
12 An infant of eight days will be circumcised among you, every male in your generations. So also servants born to you, as well as those bought, shall be circumcised, even those who are not of your stock.
Свако мушко дете кад му буде осам дана да се обрезује од колена до колена, родило се у кући или било купљено за новце од којих год странаца, које не буде од семена твог.
13 And my covenant shall be with your flesh as an eternal covenant.
Да се обрезује које се роди у кући твојој и које се купи за новце твоје; тако ће бити завет мој на телу вашем завет вечан.
14 The male, the flesh of whose foreskin will not be circumcised, that soul shall be eliminated from his people. For he has made my covenant void.”
А необрезано мушко, коме се не обреже окрајак тела његовог, да се истреби из народа свог, јер поквари завет мој.
15 God said also to Abraham: “Your wife Sarai, you shall not call Sarai, but Sarah.
И још рече Бог Авраму: А Сару жену своју не зови је више Сара него нека јој буде име Саара.
16 And I will bless her, and from her I will give you a son, whom I will bless, and he will be among the nations, and the kings of the peoples will rise from him.”
И ја ћу је благословити, и даћу ти сина од ње; благословићу је, и биће мати многим народима, и цареви народима изаћи ће од ње.
17 Abraham fell on his face, and he laughed, saying in his heart: “Do you think a son can be born to a one hundred year old man? And will Sarah give birth at the age of ninety?”
Тада паде Аврам ничице и насмеја се говорећи у срцу свом: Еда ће се човеку од сто година родити син? И Сари? Еда ће жена од деведесет година родити?
18 And he said to God, “If only Ishmael would live in your sight.”
И Аврам рече Богу: Нека жив буде Исмаило пред Тобом!
19 And God said to Abraham: “Your wife Sarah shall give birth to a son, and you shall call his name Isaac, and I will establish my covenant with him as a perpetual covenant, and with his offspring after him.
И рече Бог: Заиста Сара жена твоја родиће ти сина, и надећеш му име Исак; и поставићу завет свој с њим да буде завет вечан семену његовом након њега.
20 Likewise, concerning Ishmael, I have heard you. Behold, I will bless and enlarge him, and I will multiply him greatly. He will produce twelve leaders, and I will make him into a great nation.
А и за Исмаила услишио сам те; ево благословио сам га, и даћу му породицу велику, и умножићу га веома; и родиће дванаест кнезова, и начинићу од њега велик народ.
21 Yet in truth, I will establish my covenant with Isaac, to whom Sarah will give birth for you at this time next year.”
А завет свој учинићу с Исаком кад ти га роди Сара, до године у ово доба.
22 And when he had finished speaking with him, God ascended from Abraham.
И Бог изговоривши отиде од Аврама горе.
23 Then Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all whom he had bought, every male among the men of his house, and he circumcised the flesh of their foreskin promptly, the very same day, just as God had instructed him.
И Аврам узе Исмаила сина свог и све који се родише у дому његовом и које год беше купио за своје новце, све мушкиње од домаћих својих; и обреза окрајак тела њиховог у исти дан, као што му каза Бог.
24 Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
А беше Авраму деведесет и девет година кад обреза окрајак тела свог.
25 And his son Ishmael had completed thirteen years at the time of his circumcision.
А Исмаилу сину његовом беше тринаест година кад му се обреза окрајак тела његовог.
26 On the very same day, Abraham was circumcised with his son Ishmael.
У један дан обреза се Аврам и син му Исмаило,
27 And all the men of his house, those born in his house, as well as those who were bought, even the foreigners, were circumcised with him.
И сви домашњи његови, рођени у кући и купљени за новце од странаца, бише обрезани с њим.

< Genesis 17 >