< Genesis 17 >

1 In truth, after he began to be ninety-nine years of age, the Lord appeared to him. And he said to him: “I am the Almighty God. Walk in my sight and become complete.
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前作完全人,
2 And I will set my covenant between me and you. And I will multiply you very exceedingly.”
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
3 Abram fell prone on his face.
亞伯蘭俯伏在地;上帝又對他說:
4 And God said to him: “I AM, and my covenant is with you, and you will be the father of many nations.
「我與你立約:你要作多國的父。
5 No longer will your name be called Abram. But you will be called Abraham, for I have established you as the father of many nations.
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
6 And I will cause you to increase very greatly, and I will set you among the nations, and kings will come forth from you.
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
7 And I will establish my covenant between me and you, and with your offspring after you in their generations, by a perpetual covenant: to be God to you and to your offspring after you.
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
8 And I will give to you and to your offspring, the land of your sojourn, all the land of Canaan, as an eternal possession, and I will be their God.”
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的上帝。」
9 Again God said to Abraham: “And you therefore shall keep my covenant, and your offspring after you in their generations.
上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
10 This is my covenant, which you shall observe, between me and you, and your offspring after you: All the males among you shall be circumcised.
你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin, so that it may be a sign of the covenant between me and you.
你們都要受割禮;這是我與你們立約的證據。
12 An infant of eight days will be circumcised among you, every male in your generations. So also servants born to you, as well as those bought, shall be circumcised, even those who are not of your stock.
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
13 And my covenant shall be with your flesh as an eternal covenant.
你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
14 The male, the flesh of whose foreskin will not be circumcised, that soul shall be eliminated from his people. For he has made my covenant void.”
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
15 God said also to Abraham: “Your wife Sarai, you shall not call Sarai, but Sarah.
上帝又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
16 And I will bless her, and from her I will give you a son, whom I will bless, and he will be among the nations, and the kings of the peoples will rise from him.”
我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
17 Abraham fell on his face, and he laughed, saying in his heart: “Do you think a son can be born to a one hundred year old man? And will Sarah give birth at the age of ninety?”
亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
18 And he said to God, “If only Ishmael would live in your sight.”
亞伯拉罕對上帝說:「但願以實瑪利活在你面前。」
19 And God said to Abraham: “Your wife Sarah shall give birth to a son, and you shall call his name Isaac, and I will establish my covenant with him as a perpetual covenant, and with his offspring after him.
上帝說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
20 Likewise, concerning Ishmael, I have heard you. Behold, I will bless and enlarge him, and I will multiply him greatly. He will produce twelve leaders, and I will make him into a great nation.
至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
21 Yet in truth, I will establish my covenant with Isaac, to whom Sarah will give birth for you at this time next year.”
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
22 And when he had finished speaking with him, God ascended from Abraham.
上帝和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
23 Then Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all whom he had bought, every male among the men of his house, and he circumcised the flesh of their foreskin promptly, the very same day, just as God had instructed him.
正當那日,亞伯拉罕遵着上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
24 Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
25 And his son Ishmael had completed thirteen years at the time of his circumcision.
他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
26 On the very same day, Abraham was circumcised with his son Ishmael.
正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
27 And all the men of his house, those born in his house, as well as those who were bought, even the foreigners, were circumcised with him.
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。

< Genesis 17 >