< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
TUHAN berkata kepada Musa,
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
"Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
6 and before it, the altar of holocaust.
Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
10 The altar of holocaust and all its vessels,
Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
15 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
16 And Moses did all that the Lord had instructed.
Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
17 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
18 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
19 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
20 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
22 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
23 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
24 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
25 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
26 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
27 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
28 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
29 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
30 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
31 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
32 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
33 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
34 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
35 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
36 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
37 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
38 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.
Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.

< Exodus 40 >