< Exodus 37 >

1 Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
Besalel napravi Kovčeg od bagremova drva, dug dva i pol lakta, širok lakat i pol, a lakat i pol visok.
2 And for it he made a crown of gold all around,
Iznutra ga i izvana okuje čistim zlatom. Naokolo mu napravi zlatan završni pojas.
3 casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
I salije mu četiri koluta na njegova četiri ugla: dva koluta s jedne strane, a dva koluta s njegove druge strane.
4 Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
Napravi i motke od bagremova drva i u zlato ih okuje;
5 and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
onda provuče motke kroz kolutove Kovčegu sa strane za nošenje Kovčega.
6 He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
Zatim napravi Pomirilište od čistoga zlata, dva i pol lakta dugo, a lakat i pol široko.
7 and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
Napravi i dva kerubina od kovanoga zlata, na dva kraja Pomirilišta:
8 one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
jednoga kerubina na jednome kraju, a drugoga kerubina na drugome kraju. Kerubine na oba kraja načini u jednome komadu s Pomirilištem.
9 spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
Kerubini imali uzdignuta i raširena krila, zaklanjali njima Pomirilište. Bili su licem okrenuti jedan prema drugome, tako da su im lica gledala u Pomirilište.
10 He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
Od bagremova drva načini stol, dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
11 And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
Obloži ga čistim zlatom i od zlata mu naokolo načini završni pojas.
12 and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
I načini mu obrub unaokolo, podlanicu širok. A za obrub naokolo načini zlatan završni pojas.
13 And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
Salije mu četiri zlatna koluta. Kolutove onda pričvrsti za njegova četiri nožna ugla.
14 opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
Kolutovi su bili tik pod obrubom, kao kvake za motke, da se stol može nositi.
15 Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
Motke za nošenje stola načinio je od bagremova drva i zlatom ih obložio.
16 And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
A pribor što se držao na stolu - njegove zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa - napravio je od čistoga zlata.
17 He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
Od čistoga zlata načini i svijećnjak. Svijećnjak - njegovo podnožje i stalak - skova. Njegove čaše - čaške i latice - bile su u jednome komadu s njim.
18 six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
Šest je krakova izbijalo s njegovih strana: tri kraka svijećnjaka s jedne strane, a tri kraka svijećnjaka s druge strane.
19 Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
Na jednome kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka sa svojom čaškom i laticama. Na drugome opet kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako je bilo na svih šest krakova što izbijahu iz svijećnjaka.
20 Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
Na samome svijećnjaku bile su četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama:
21 and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
čaška, u jednom komadu s njim, pod prva dva kraka; pa konačno čaška, u jednom komadu s njim, pod zadnja dva kraka. Tako na svih šest krakova što su iz njega izbijali.
22 Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
Njihove čaške i njihove peteljke bile su u jednom komadu s njim; sve to od čistoga kovanog zlata.
23 He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare.
24 The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
Svijećnjak i sav njegov pribor načini od jednoga talenta čistoga zlata.
25 He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
Kadioni je žrtvenik napravio od bagremova drva, lakat dug, lakat širok - u četvorinu - a dva lakta visok. Roščići su mu bili u jednom komadu s njim.
26 And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
Obloži mu čistim zlatom plohu, strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu naokolo završni pojas od zlata.
27 And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
Na njemu načini i dva zlatna koluta na oprečnim stranama, ispod završnog pojasa, da služe motkama za kvake kad se na njima nosi.
28 Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
Motke načini od bagremova drva pa ih obloži zlatom.
29 He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.
Onda pripravi posvećeno ulje za pomazanje i čisti kad mirisni, onako kako ga pravi pomastar.

< Exodus 37 >