< Exodus 35 >

1 Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
2 For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
3 You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
4 And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
5 Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
6 hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
7 and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
8 and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
ligna setthim
9 onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
10 And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
11 the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
12 the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
13 the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
14 the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
15 the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
16 the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
17 the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
18 the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
19 the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
20 And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
21 offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
22 men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
23 If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
24 metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
25 But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
26 and the hair of goats, donating everything of their own accord.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
27 Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
28 and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
29 All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
30 And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
32 to design and to fashion, with gold and silver and brass,
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
33 and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
34 he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
35 He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant

< Exodus 35 >