< Exodus 31 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
3 and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge in every craft,
и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
4 in order to design whatever must be fabricated from gold, and silver, and brass,
и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
5 from marble, and precious stones, and various woods.
и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
6 And I have given to him, as his associate, Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan. And I have placed wisdom in the heart of every artisan, so that they may make everything as I have instructed you:
и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
7 the tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory which is over it, and all the vessels of the tabernacle,
скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
8 and the table and its vessels, the most pure lampstand with its vessels, and the altars of incense
и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
9 and of holocaust and all their vessels, the washtub with its base,
и умывалницу и стояло ея,
10 the holy vestments for the ministry of Aaron the priest, and for his sons, so that they may execute their office of sacred rites,
и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
11 the oil of unction, and the incense of aromatics in the Sanctuary. All the things that I have instructed you, they shall make.”
и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
12 And the Lord spoke to Moses, saying:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
13 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: See that you keep my Sabbath. For it is a sign between me and you among your generations, so that you may know that I am the Lord, who sanctifies you.
и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
14 Keep my Sabbath, for it is holy to you. Whoever will have polluted it, shall die a death. Whoever will have done any work in it, his soul shall perish from the midst of his people.
и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
15 For six days you shall do work. On the seventh day, it is the Sabbath, a rest sanctified by the Lord. All who will have done work on this day shall die.
шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
16 Let the sons of Israel keep the Sabbath, and let them celebrate it throughout their generations. It is an everlasting covenant
и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
17 between me and the sons of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.”
завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
18 And the Lord, having completed speaking in this way on Mount Sinai, gave to Moses two stone tablets of testimony, written with the finger of God.
И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.

< Exodus 31 >