< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
« Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
« Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
« Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
« Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.

< Exodus 25 >