< Deuteronomy 25 >

1 “If there is a case between persons, and they apply to the judges, they shall give the palm of justice to the one whom they perceive to be just, and they shall condemn of impiety the one who is impious.
「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。
2 But if they see that the one who has sinned is worthy of stripes, they shall prostrate him and cause him to be beaten before them. According to the measure of the sin, so shall the measure of the stripes be.
惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按着他的罪照數責打。
3 Even so, these shall not exceed the number of forty. Otherwise, your brother may depart, having been wounded shamefully before your eyes.
只可打他四十下,不可過數;若過數,便是輕賤你的弟兄了。
4 You shall not muzzle an ox as it is treading out your crops in the field.
「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
5 When brothers are living together, and one of them dies without children, the wife of the deceased shall not marry another. Instead, his brother shall take her, and he shall raise up offspring for his brother.
「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶她為妻,與她同房。
6 And the first son from her, he shall call by his brother’s name, so that his name will not be abolished from Israel.
婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。
7 But if he is not willing to take his brother’s wife, who by law must go to him, the woman shall go to the gate of the city, and she shall call upon those greater by birth, and she shall say: ‘The brother of my husband is not willing to raise up his brother’s name in Israel; nor will he join with me.’
那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裏,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。』
8 And immediately, they shall summon him to be sent, and they shall question him. If he responds, ‘I am not willing to accept her as a wife,’
本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,
9 then the woman shall approach him in the sight of the elders, and she shall remove his shoe from his foot, and she shall spit in his face, and she shall say: ‘So shall it be done to the man who was not willing to build up his brother’s house.’
他哥哥的妻就要當着長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』
10 And his name shall be called in Israel: The House of the Unshod.
在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。」
11 If two men have a conflict between themselves, and one begins to do violence to the other, and if the other’s wife, wanting to rescue her husband from the hand of the stronger one, extends her hand and grasps him by his private parts,
「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,
12 then you shall cut off her hand. Neither shall you weep over her with any mercy.
就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜她。
13 You shall not have differing weights, greater and lesser, in your bag.
「你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。
14 Neither shall there be in your house a greater and a lesser measure.
你家裏不可有一大一小兩樣的升斗。
15 You shall have a just and a true weight, and your measure shall be equal and true, so that you may live for a long time upon the land, which the Lord your God will give to you.
當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華-你上帝所賜你的地上,你的日子就可以長久。
16 For the Lord your God abominates him who does these things, and he loathes all injustice.
因為行非義之事的人都是耶和華-你上帝所憎惡的。」
17 Remember what Amalek did to you, along the way, when you were departing from Egypt:
「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。
18 how he met you and cut down the stragglers of the troops, who were sitting down, exhausted, when you were consumed by hunger and hardship, and how he did not fear God.
他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏上帝。
19 Therefore, when the Lord your God will give you rest, and you will have subdued all the surrounding nations, in the land which he has promised to you, you shall delete his name from under heaven. Take care not to forget this.”
所以耶和華-你上帝使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華-你上帝賜你為業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。」

< Deuteronomy 25 >