< 3 John 1 >

1 The Elder, to Gaius, most beloved, whom I love in the truth.
Starszy do umiłowanego Gajusa, którego miłuję w prawdzie.
2 Most beloved, concerning everything, I make it my prayer that you may benefit by advancing and succeeding in whatever may be to the benefit of your soul.
Umiłowany, pragnę przede wszystkim, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrowy, tak jak dobrze się powodzi twojej duszy.
3 I was very glad when the brothers arrived, and when they offered testimony to the truth in you, that you are walking in the truth.
Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przyszli bracia i dali świadectwo o prawdzie w tobie, jak postępujesz w prawdzie.
4 I have no greater grace than this, when I hear that my sons are walking in the truth.
Nie ma dla mnie większej radości od tej, gdy słyszę, że moje dzieci postępują w prawdzie.
5 Most beloved, you should act faithfully in whatever you do for the brothers, and those who are sojourners;
Umiłowany, wiernie wykonujesz wszystko, co robisz dla braci oraz dla obcych.
6 they have given testimony to your charity in the sight of the Church. You would do well to lead these ones worthily to God.
Dali oni świadectwo przed kościołem o twojej miłości. Dobrze też zrobisz, jeśli ich wyprawisz, jak przystoi przed Bogiem.
7 For they set out, on behalf of his name, accepting nothing from the unbelievers.
Wyruszyli bowiem dla jego imienia, nie biorąc niczego od pogan.
8 Therefore, we must accept such as these, in order that we may cooperate with the truth.
Powinniśmy więc takich przyjmować, abyśmy się stali współpracownikami dla prawdy.
9 As it happens, I had written to the church. But Diotrephes, who loves to bear the highest rank among them, would not accept us.
Napisałem do kościoła, lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas.
10 Because of this, when I come, I will admonish his works which he does, babbling against us with malicious words. And as if this were not sufficient for him, he himself does not receive the brothers. And those who do receive them, he hinders, and he ejects them from the church.
Dlatego, jeśli przybędę, przypomnę jego uczynki, których się dopuszcza, gdy nas obmawia złośliwymi słowami. A nie poprzestając na tym, sam braci nie przyjmuje, a nawet zabrania tym, którzy chcą ich [przyjąć], i wyrzuca ich z kościoła.
11 Most beloved, do not be willing to imitate what is evil; instead imitate what is good. Whoever does good is of God. Whoever does evil has not seen God.
Umiłowany, nie naśladuj tego, co złe, lecz to, co dobre. Kto czyni dobrze, jest z Boga, kto zaś czyni źle, nie widział Boga.
12 Testimony is being given for Demetrius by everyone, and by the truth itself. And we also offer testimony. And you know that our testimony is true.
Demetriuszowi wystawili [dobre] świadectwo wszyscy, nawet sama prawda. My również dajemy [o nim] świadectwo, a wiecie, że nasze świadectwo jest prawdziwe.
13 I had many things to write to you, but I am not willing, through ink and pen, to write to you.
Wiele miałem do napisania, ale nie chcę posługiwać się atramentem i piórem.
14 Yet I hope to see you soon, and then we will speak face to face. Peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
Mam bowiem nadzieję, że zobaczę cię wkrótce, a [wtedy] porozmawiamy osobiście. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. [Ty też] pozdrów przyjaciół imiennie.

< 3 John 1 >