< 2 Timothy 4 >

1 I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:
Zato te rotim pred Bogom in Gospodom Jezusom Kristusom, ki bo sodil žive in mrtve ob njegovi pojavitvi in njegovem kraljestvu:
2 that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.
oznanjuj besedo, bodi takojšen v sezoni, izven sezone, grajaj, oštevaj, spodbujaj z vso potrpežljivostjo in naukom.
3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, but instead, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
Kajti prišel bo čas, ko ne bodo hoteli prenašati zdravega nauka, ampak si bodo po svojih lastnih poželenjih, ker imajo željna ušesa, kopičili učitelje
4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
in svoja ušesa bodo odvračali od resnice in zapeljani bodo v bajke.
5 But as for you, truly, be vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
Toda ti pazi v vseh stvareh, pretrpi stiske, opravi delo evangelista, naredi popoln dokaz svoje službe.
6 For I am already being worn away, and the time of my dissolution presses close.
Kajti sedaj sem pripravljen, da bom žrtvovan in čas mojega odhoda je blizu.
7 I have fought the good fight. I have completed the course. I have preserved the faith.
Bojeval sem dober boj, zaključil svoj tek, vero ohranil.
8 As for the remainder, a crown of justice has been reserved for me, one which the Lord, the just judge, will render to me in that day, and not only to me, but also to those who look forward to his return.
Odslej je zame prihranjena krona pravičnosti, ki mi jo bo na tisti dan dal Gospod, pravičen sodnik; in ne samo meni, temveč tudi vsem tem, ki ljubijo njegovo pojavitev.
9 Hurry to return to me soon.
Uporabi svojo prizadevnost, da v kratkem prideš k meni,
10 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica. Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
kajti Demá me je zapustil, ker je vzljubil ta sedanji svet in je odpotoval v Tesaloníko; Kreskens v Galatijo, Tit v Dalmacijo. (aiōn g165)
11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.
Samo Luka je z menoj. Vzemi Marka in ga privedi s seboj, kajti koristen mi je za službo.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tihika pa sem poslal v Efez.
13 When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
Ko prideš, prinesi s seboj ogrinjalo, ki sem ga pustil v Troádi, pri Karpu in knjige in še posebej pergamente.
14 Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.
Kotlar Aleksander mi je storil mnogo hudega. Gospod ga nagradi glede na njegova dela.
15 And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.
Njega se tudi ti pazi, kajti silno se je upiral našim besedam.
16 At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!
Ob mojem prvem zagovoru noben človek ni stal z menoj, temveč so me vsi ljudje zapustili. Prosim Boga, da to ne bo prišlo v poštev k njihovi obtožnici.
17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.
Vendar je z menoj stal Gospod in me krepil, da bi lahko po meni postalo oznanjevanje popolnoma znano in da bi vsi pogani lahko slišali; in rešen sem bil iz levjih ust.
18 The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
In Gospod me bo osvobodil iz vsakega zlega dela in me ohranil za svoje nebeško kraljestvo. Njemu bodi slava na veke vekov. Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Pozdravi Prisko in Ákvila ter Onezíforjevo družino.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
Erást je ostal v Korintu, le Trofima sem bolnega pustil v Miletu.
21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
Uporabi svojo prizadevnost, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbúl in Pudent in Lin in Klavdija ter vsi bratje.
22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.
Gospod Jezus Kristus bodi s tvojim duhom. Milost bodi z vami. Amen. [Druga poslanica Timóteju, prvemu določenemu duhovnemu nadzorniku cerkve Efežanov, je bila napisana iz Rima, ko je bil Pavel drugič priveden pred Nerona.]

< 2 Timothy 4 >