< 2 Thessalonians 2 >

1 But we ask you, brothers, concerning the advent of our Lord Jesus Christ and of our gathering to him,
Mais nous vous prions, frères, en ce qui concerne l'avènement du seigneur Jésus-Christ, et notre réunion à lui,
2 that you not be readily disturbed or terrified in your minds, by any spirit, or word, or epistle, supposedly sent from us, claiming that the day of the Lord is close by.
de ne pas vous laisser tout aussitôt jeter hors de votre bon sens, ni effrayer, soit par une inspiration, soit par des paroles ou une lettre qui nous seraient attribuées, comme si le jour du Seigneur était arrivé.
3 Let no one deceive you in any way. For this cannot be, unless the apostasy will have arrived first, and the man of sin will have been revealed, the son of perdition,
Que personne ne vous égare d'aucune manière, car, tant que la défection n'aura pas eu lieu, et que n'aura pas été révélé l'homme de l'iniquité, le fils de la perdition,
4 who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
l'adversaire et celui qui s'élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu ou adoré, en sorte qu'il s'assied dans le sanctuaire de Dieu, se proclamant lui-même Dieu…
5 Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j'étais encore parmi vous, je vous disais ces choses?
6 And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
Et maintenant vous connaissez ce qui fait obstacle, afin qu'il ne soit révélé qu'en son temps;
7 For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
car le mystère de l'iniquité déploie déjà son efficace, attendant seulement qu'ait disparu celui qui fait obstacle pour le moment.
8 And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
Et alors sera révélé l'inique, que le Seigneur détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'apparition de son avènement,
9 him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
lui, dont l'avènement est accompagné, par la puissance de Satan, de toute espèce de miracles, et de signes, et de prodiges mensongers,
10 and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, so that they may be saved.
et de toute espèce d'erreur née de l'injustice, pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés.
11 For this reason, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
Et c'est pour cela que Dieu leur envoie une efficace d'égarement, afin qu'ils croient au mensonge,
12 in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
pour que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice, soient jugés.
13 Yet we must always give thanks to God for you, brothers, beloved of God, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
Mais, pour nous, nous devons rendre de constantes actions de grâces à Dieu à votre sujet, frères bien-aimés du seigneur, parce que Dieu vous a choisis comme prémices pour le salut, par la sanctification de l'esprit et la foi en la vérité,
14 He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
ce à quoi Il vous a appelés par notre Évangile, afin que vous entriez en possession de la gloire de notre seigneur Jésus-Christ.
15 And so, brothers, stand firm, and hold to the traditions that you have learned, whether by word or by our epistle.
Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les traditions que nous vous avons enseignées, soit de bouche, soit par lettre.
16 So may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who has loved us and who has given us an everlasting consolation and good hope in grace, (aiōnios g166)
Cependant, que notre Seigneur Christ Jésus, et Dieu notre Père, qui nous a aimés et qui nous a donné par Sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, (aiōnios g166)
17 exhort your hearts and confirm you in every good word and deed.
consolent vos cœurs, et vous affermissent en tout bonne œuvre et en toute bonne parole!

< 2 Thessalonians 2 >