< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 2 Samuel 22 >