< 2 Corinthians 11 >

1 I wish that you would endure a small amount of my foolishness, so as to bear with me.
第二項 パウロ己を僞教師に比較す 冀はくは汝等我が愚なる所を聊容赦せん事を、又我をも容赦せよ。
2 For I am jealous toward you, with the jealousy of God. And I have espoused you to one husband, offering you as a chaste virgin to Christ.
其は我神の如き妬を以て汝等の為に奮發し、汝等を一人の夫に於る潔白なる少女としてキリストに婚約したればなり。
3 But I am afraid lest, as the serpent led astray Eve by his cleverness, so your minds might be corrupted and might fall away from the simplicity which is in Christ.
然れど我が恐るる所は、蛇の狡猾によりてエワの惑はされし如く、汝等の心損はれてキリストに對する質朴を失はん事是なり。
4 For if anyone arrives preaching another Christ, one whom we have not preached; or if you receive another Spirit, one whom you have not received; or another Gospel, one which you have not been given: you might permit him to guide you.
蓋人來りて、我等の宣べざりし他のキリストを宣べ、又は汝等曾て蒙らざりし他の霊、若くは曾て承容れざりし他の福音を受けんか、汝等能く之を容れん。
5 For I consider that I have done nothing less than the great Apostles.
然れど我は何事に於ても彼大使徒等に劣らずと思ふ、
6 For although I may be unskilled in speech, yet I am not so in knowledge. But, in all things, we have been made manifest to you.
蓋談話には拙けれども學識は然らず、然れど萬事に於て汝等には顕然たり。
7 Or did I commit a sin by humbling myself so that you would be exalted? For I preached the Gospel of God to you freely.
或は我、汝等を高めん為に自ら謙りて、報酬なくして神の福音を宣べたるが犯罪なりや、
8 I have taken from other churches, receiving a stipend from them to the benefit of your ministry.
我他の教會を剥取りて給金を受け、以て汝等の為に務め、
9 And when I was with you and in need, I was burdensome to no one. For the brothers who came from Macedonia supplied whatever was lacking to me. And in all things, I have kept myself, and I will keep myself, from being burdensome to you.
又汝等の中に在りて乏しかりしも誰をも煩はさず、マケドニアより來りし兄弟等は我が足らざるを補へり、斯の如く自ら注意して、萬事に於て汝等を煩はさじとしたるが、以後も亦注意せんとす。
10 The truth of Christ is in me, and so this glorying shall not be broken away from me in the regions of Achaia.
我に在るキリストの眞理によりて誓ふ、此名誉はアカヤ地方に於て我に就きて毀はれざるべし、
11 Why so? Is it because I do not love you? God knows I do.
是何故ぞ、我が汝等を愛せざる故なるか、神は知り給へり。
12 But what I am doing, I will continue to do, so that I may take away an opportunity from those who desire an opportunity by which they may glory, so as to be considered to be like us.
我が行ふ所は我尚之を行はんとす、是機會を求むる人々の機會を断ち、彼等をして自ら誇る所に就きて我等と同じからしめん為なり。
13 For false apostles, such as these deceitful workers, are presenting themselves as if they were Apostles of Christ.
蓋斯る人々は僞使徒にして狡猾なる勞働者、身をキリストの使徒に装へる者なり。
14 And no wonder, for even Satan presents himself as if he were an Angel of light.
是は珍しき事に非ず、サタンすら自ら光の使に己を装ふ者なれば、
15 Therefore, it is no great thing if his ministers present themselves as if they were ministers of justice, for their end shall be according to their works.
其役者が亦義の役者の如く装ふは大事に非ず、彼等の終は其業に適ふべし。
16 I say again. And let no one consider me to be foolish. Or, at least, accept me as if I were foolish, so that I also may glory a small amount.
我再び言はん、我も少しく誇るべければ、誰も我を愚なりとする事勿れ、然らずば愚として我を承容れよ。
17 What I am saying is not said according to God, but as if in foolishness, in this matter of glorying.
此名誉の點に就きて我が語る所は、主に從ひて語るに非ず、愚なる者の如くにして語るなり。
18 Since so many glory according to the flesh, I will glory also.
多くの人は肉身上に誇る故に、我も亦誇らん。
19 For you freely accept the foolish, though you yourselves claim to be wise.
蓋汝等は自ら智者なれば、喜びて愚者を忍ぶなり。
20 For you permit it when someone guides you into servitude, even if he devours you, even if he takes from you, even if he is extolled, even if he strikes you repeatedly on the face.
即ち人ありて汝等を奴隷とするも、喰盡すも、掠むるも、驕るも、汝等の面を打つも、汝等は之を忍ぶ。
21 I speak according to disgrace, as if we had been weak in this regard. In this matter, (I speak in foolishness) if anyone dares, I dare also.
耻しながら我は言ふ、我等は此點に就きて弱き者の如くなりき。愚にも言はん、人の敢て憶せざる所は我もあえて憶せず。
22 They are Hebrews; so am I. They are Israelites; so am I. They are the offspring of Abraham; so am I.
彼等ヘブレオ人なるか、我も亦然り、彼等イスラエル人なるか、我も亦然り、彼等アブラハムの裔なるか、我も亦然り、
23 They are the ministers of Christ (I speak as if I were less wise); more so am I: with many more labors, with numerous imprisonments, with wounds beyond measure, with frequent mortifications.
彼等キリストの役者なるか、我狂へるが如くに云はん、我は尚然り。我働は尚夥しく、監獄に入りし事は尚多く、傷けられし事は無量にして、死に遇へる事は屡なりき。
24 On five occasions, I received forty stripes, less one, from the Jews.
ユデア人より四十に一足らず打擲せられし事五度、
25 Three times, I was beaten with rods. One time, I was stoned. Three times, I was shipwrecked. For a night and a day, I was in the depths of the sea.
笞刑を受けし事三度、石を擲たれし事一度、破船に遇ひし事三度にして、一晝夜の間海中に在りき。
26 I have made frequent journeys, through dangerous waters, in danger of robbers, in danger from my own nation, in danger from the Gentiles, in danger in the city, in danger in the wilderness, in danger in the sea, in danger from false brothers,
數次旅行して、河の難、盗賊の難、邦人よりの難、異邦人よりの難、都會に於る難、僻地に於る難、海上の難、僞兄弟よりの難に遇ひ、
27 with hardships and difficulties, with much vigilance, in hunger and thirst, with frequent fasts, in cold and nakedness,
勞働し且悩み、數次夜眠らず、飢渇き、断食する事度々にして凍え且裸なりき。
28 and, in addition to these things, which are external: there is my daily earnestness and solicitude for all the churches.
是等外部の事の外、亦日々差迫れる諸教會の憂あり、
29 Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not being burned?
弱れる者あるに我も弱らざらんや、躓く者あるに我も心燬けざらんや。
30 If it is necessary to glory, I will glory of the things that concern my weaknesses.
誇るべくんば我が弱點に就きて誇らん、
31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying. (aiōn g165)
世々に祝せられ給ふ我主イエズス、キリストの神及び父は、我が僞らざる事を知り給ふ。 (aiōn g165)
32 At Damascus, the governor of the nation under Aretas the king, watched over the city of the Damascenes, so as to apprehend me.
ダマスコに於てアレタ王の下なる州長、我を捕へんとてダマスコ人の都會を守りしかば、
33 And, through a window, I was let down along the wall in a basket; and so I escaped his hands.
我は籠を以て窓より石垣傳ひに釣下され、然て其手を脱れたりき。

< 2 Corinthians 11 >