< 1 Timothy 2 >

1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
ululongosi musooni nisuma munsumilanilaghe kwa Nguluve. munsumaghe uNguluve kuuti, avatange na kukuvafunya avanhu vooni kange, uNguluve vwimila avanhu vooni.
2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
lunoghiile kukuvasumila avatwa na vange vooni avanya vutavulua, neke tukalaghe nulutengano, pano tukumwimika uNguluve na kuuva na maghendele amanofu.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
ulu lwe lunono luno uNguluve uMpoki ghwitu ikeela
4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
UNguluve ilonda avanhu vooni vapokue nakukagula uvwakyang'ani.
5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
tukagula kuuti isio sakyang'ani, ulwakuva uNguluve ali jumo kange unya kuvasambania avanhu nu Nguluve ali jumo ujuo ghwe munhu uYeesu Kilisite.
6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
juno alyahumisie uvwumi vwake kuuti avavange avanhu vooni. uvu vwe vwolesi vuno uNguluve alyatupelile munsiki ghuno alyataviike.
7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
neke mu uluo nilyavikilue kuuva n'daliki na kuuva nsung'hwa, nanidesa nijova isa kyang'ani. kange nilyavikilue kuuva m'bulanisi ghwa vano navaYahudi kuuti nipulisyaghe imhola ja lwitiko nu lwakyang'ani.
8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
lino panomukong'anile, nilonda avakinhaata pano panovikwinula amavoko kukyanga kukufunya, vavisaghe ni nyivonelo inofu, vifunyaghe kisila ng'alasi nambe kukaning'ana.
9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
nava vakijuuva vafyalaghe vunono amenda, vavisaghe nu luveelo ulunofu. navangakelaghe ulutogo ulwa ulwakitiva ilinyele, nambe ulwakufwala ifinu ifya kyuma na fino filengadika, nambe amenda agha ndalama nyinga.
10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
looli vavisaghe na maghendele amanofu ndavule lunoghile kuvakijuuva vano vano viitile kukufunya kw Nguluve.
11 Let a woman learn in silence with all subjection.
avakijuuva vavisaghe vapuliki, kange vakundi pano vimanyila.
12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
nanikumpela umukujuuva uvutavulua ulwakuvulanisia nambe kukuntema umukinhaata. looli avisaghe mpuliki.
13 For Adam was formed first, then Eve.
ulwakuva uNguluve alyampelile uAdamu taasi, pambele uEefa.
14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
kange uAdamu naalyasangilue, akadenya ululaghilo lwa Nguluve.
15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.
neke nave umukujuuva ilikwupila uvupoki vwimila uvupaafi vwake nave ikukala mulwitiko, mulughano, muvwimike na kuuva nu luveelo ulunono.

< 1 Timothy 2 >