< 1 Peter 2 >

1 Therefore, set aside all malice and all deceitfulness, as well as falseness and envy and every detraction.
Leget nun ab alle Bosheit und allen Trug und Heuchelei und Neid und alles üble Nachreden,
2 Like newborn infants, desire the milk of reasonableness without guile, so that by this you may increase unto salvation,
und wie neugeborene Kindlein seid begierig nach der vernünftigen, unverfälschten Milch, auf daß ihr durch dieselbe wachset zur Errettung,
3 if it is true that you have tasted that the Lord is sweet.
wenn ihr anders geschmeckt habt, daß der Herr gütig ist.
4 And approaching him as if he were a living stone, rejected by men, certainly, but elect and honored by God,
Zu welchem kommend, als zu einem lebendigen Stein, von Menschen zwar verworfen, bei Gott aber auserwählt, kostbar,
5 be also yourselves like living stones, built upon him, a spiritual house, a holy priesthood, so as to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
werdet auch ihr selbst, als lebendige Steine, aufgebaut, ein geistliches Haus, ein heiliges Priestertum, um darzubringen geistliche Schlachtopfer, Gott wohlannehmlich durch Jesum Christum.
6 Because of this, Scripture asserts: “Behold, I am setting in Zion a chief cornerstone, elect, precious. And whoever will have believed in him will not be confounded.”
Denn es ist in der Schrift enthalten: “Siehe, ich lege in Zion einen Eckstein, einen auserwählten, kostbaren; und wer an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden.”
7 Therefore, to you who believe, he is honor. But to those who do not believe, the stone which the builders have rejected, the same has been made into the head of the corner,
Euch nun, die ihr glaubet, ist die Kostbarkeit; den Ungehorsamen aber: “Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden”,
8 and a stone of offense, and a rock of scandal, to those who are offended by the Word; neither do they believe, though they also have been built upon him.
und “ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses”, die sich, da sie nicht gehorsam sind, an dem Worte stoßen, wozu sie auch gesetzt worden sind.
9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an acquired people, so that you may announce the virtues of him who has called you out of darkness into his marvelous light.
Ihr aber seid ein auserwähltes Geschlecht, ein königliches Priestertum, eine heilige Nation, ein Volk zum Besitztum, damit ihr die Tugenden dessen verkündigt, der euch berufen hat aus der Finsternis zu seinem wunderbaren Licht;
10 Though in past times you were not a people, yet now you are the people of God. Though you had not obtained mercy, yet now you have obtained mercy.
die ihr einst “nicht ein Volk” waret, jetzt aber ein Volk Gottes seid; die ihr “nicht Barmherzigkeit empfangen hattet”, jetzt aber Barmherzigkeit empfangen habt.
11 Most beloved, I beg you, as new arrivals and sojourners, to abstain from carnal desires, which battle against the soul.
Geliebte, ich ermahne euch als Fremdlinge und als die ihr ohne Bürgerrecht seid, daß ihr euch enthaltet von den fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten,
12 Keep your behavior among the Gentiles to what is good, so that, when they slander you as if you were evildoers, they may, by the good works that are seen in you, glorify God on the day of visitation.
indem ihr euren Wandel unter den Nationen ehrbar führet, auf daß sie, worin sie wider euch als Übeltäter reden, aus den guten Werken, die sie anschauen, Gott verherrlichen am Tage der Heimsuchung.
13 Therefore, be subject to every human creature because of God, whether it is to the king as preeminent,
Unterwerfet euch [nun] aller menschlichen Einrichtung um des Herrn willen: es sei dem Könige als Oberherrn,
14 or to leaders as having been sent from him for vindication over evildoers, it is truly for the praise of what is good.
oder den Statthaltern als denen, die von ihm gesandt werden zur Bestrafung der Übeltäter, aber zum Lobe derer, die Gutes tun.
15 For such is the will of God, that by doing good you may bring about the silence of imprudent and ignorant men,
Denn also ist es der Wille Gottes, daß ihr durch Gutestun die Unwissenheit der unverständigen Menschen zum Schweigen bringet:
16 in an open manner, and not as if cloaking malice with liberty, but like servants of God.
als Freie, und die nicht die Freiheit zum Deckmantel der Bosheit haben, sondern als Knechte Gottes.
17 Honor everyone. Love brotherhood. Fear God. Honor the king.
Erweiset allen Ehre; liebet die Brüderschaft; fürchtet Gott; ehret den König.
18 Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and meek, but also to the unruly.
Ihr Hausknechte, seid den Herren unterwürfig in aller Furcht, nicht allein den guten und gelinden, sondern auch den verkehrten.
19 For this is grace: when, because of God, a man willingly endures sorrows, suffering injustice.
Denn dies ist wohlgefällig, wenn jemand um des Gewissens vor Gott willen Beschwerden erträgt, indem er ungerecht leidet.
20 For what glory is there, if you sin and then suffer a beating? But if you do well and suffer patiently, this is grace with God.
Denn was für ein Ruhm ist es, wenn ihr ausharret, indem ihr sündiget und geschlagen werdet? Wenn ihr aber ausharret, indem ihr Gutes tut und leidet, das ist wohlgefällig bei Gott.
21 For you have been called to this because Christ also suffered for us, leaving you an example, so that you would follow in his footsteps.
Denn hierzu seid ihr berufen worden; denn auch Christus hat für euch gelitten, euch ein Beispiel hinterlassend, auf daß ihr seinen Fußstapfen nachfolget;
22 He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.
welcher keine Sünde tat, noch wurde Trug in seinem Munde erfunden,
23 And when evil was spoken against him, he did not speak evil. When he suffered, he did not threaten. Then he handed himself over to him who judged him unjustly.
der, gescholten, nicht wiederschalt, leidend, nicht drohte, sondern sich dem übergab, der recht richtet;
24 He himself bore our sins in his body upon the tree, so that we, having died to sin, would live for justice. By his wounds, you have been healed.
welcher selbst unsere Sünden an seinem Leibe auf dem Holze getragen hat, auf daß wir, den Sünden abgestorben, der Gerechtigkeit leben, durch dessen Striemen ihr heil geworden seid.
25 For you were like wandering sheep. But now you have been turned back toward the Pastor and the Bishop of your souls.
Denn ihr ginget in der Irre wie Schafe, aber ihr seid jetzt zurückgekehrt zu dem Hirten und Aufseher eurer Seelen.

< 1 Peter 2 >