< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, I do not want you to be ignorant, brothers.
Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
2 You know that when you were Gentiles, you approached mute idols, doing what you were led to do.
I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
3 Because of this, I would have you know that no one speaking in the Spirit of God utters a curse against Jesus. And no one is able to say that Jesus is Lord, except in the Holy Spirit.
Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
4 Truly, there are diverse graces, but the same Spirit.
Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
5 And there are diverse ministries, but the same Lord.
og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
6 And there are diverse works, but the same God, who works everything in everyone.
og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
7 However, the manifestation of the Spirit is given to each one toward what is beneficial.
Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
8 Certainly, to one, through the Spirit, is given words of wisdom; but to another, according to the same Spirit, words of knowledge;
For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
9 to another, in the same Spirit, faith; to another, in the one Spirit, the gift of healing;
en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
10 to another, miraculous works; to another, prophecy; to another, the discernment of spirits; to another, different kinds of languages; to another, the interpretation of words.
en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one according to his will.
Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
12 For just as the body is one, and yet has many parts, so all the parts of the body, though they are many, are only one body. So also is Christ.
For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
13 And indeed, in one Spirit, we were all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether servant or free. And we all drank in the one Spirit.
for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
14 For the body, too, is not one part, but many.
For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
15 If the foot were to say, “Because I am not the hand, I am not of the body,” would it then not be of the body?
Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
16 And if the ear were to say, “Because I am not the eye, I am not of the body,” would it then not be of the body?
og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
17 If the whole body were the eye, how would it hear? If the whole were hearing, how would it smell?
Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
18 But instead, God has placed the parts, each one of them, in the body, just as it has pleased him.
Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
19 So if they were all one part, how would it be a body?
Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
20 But instead, there are many parts, indeed, yet one body.
Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
21 And the eye cannot say to the hand, “I have no need for your works.” And again, the head cannot say to the feet, “You are of no use to me.”
Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
22 In fact, so much more necessary are those parts of the body which seem to be weaker.
men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
23 And though we consider certain parts of the body to be less noble, we surround these with more abundant dignity, and so, those parts which are less presentable end up with more abundant respect.
Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
24 However, our presentable parts have no such need, since God has tempered the body together, distributing the more abundant honor to that which has the need,
men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
25 so that there might be no schism in the body, but instead the parts themselves might take care of one another.
forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
26 And so, if one part suffers anything, all the parts suffer with it. Or, if one part finds glory, all the parts rejoice with it.
Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
27 Now you are the body of Christ, and parts like any part.
Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
28 And indeed, God has established a certain order in the Church: first Apostles, second Prophets, third Teachers, next miracle-workers, and then the grace of healing, of helping others, of governing, of different kinds of languages, and of the interpretation of words.
Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
29 Are all Apostles? Are all Prophets? Are all Teachers?
Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
30 Are all workers of miracles? Do all have the grace of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
31 But be zealous for the better charisms. And I reveal to you a yet more excellent way.
Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.

< 1 Corinthians 12 >