< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< 1 Chronicles 6 >