< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Zadok da Ahimawaz.
54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
Hilen, Debir,
59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.

< 1 Chronicles 6 >