< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.

< 1 Chronicles 6 >