< 1 Chronicles 24 >

1 Now these were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and without children. And so Eleazar and Ithamar exercised the priestly office.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 And David distributed them, that is, Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 And there were found many more of the sons of Eleazar among the leading men, than of the sons of Ithamar. Therefore, he divided them so that there were, of the sons of Eleazar, sixteen leaders by their families, and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 Then he divided among them, in both families, by lot. For there were leaders of the sanctuary and leaders of God, as much from the sons of Eleazar as from the sons of Ithamar.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 And the scribe Shemaiah, the son of Nethanel, a Levite, wrote these down before the king and the leaders, with Zadok, the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and also the leaders of the priestly and Levitical families. And there was one house, which was preeminent over the others, that of Eleazar; and there was another house, which had the others under it, that of Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 Now the first lot went forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 These were their courses according to their ministries, so that they would enter into the house of the Lord in accord with their practice, under the hand of Aaron, their father, just as the Lord, the God of Israel, had instructed.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 Now of the sons of Levi who were remaining, there were Shubael, from the sons of Amram, and Jehdeiah, from the sons of Shubael.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Also, there were Isshiah, the leader from the sons of Rehabiah,
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 and truly Shelomoth, the son of Izhar, and Jahath, the son of Shelomoth,
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 and his son, Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 The son of Uzziel was Micah. The son of Micah was Shamir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 The brother of Micah was Isshiah. And the son of Isshiah was Zechariah.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The son of Uzziah was Beno.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 Also, the son of Merari: Uzziah, and Shoham, and Zaccur, and Hebri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 In addition, the son of Mahli was Eleazar, who had no children.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Truly, the son of Kish was Jerahmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of Levi according to the houses of their families.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 And they also cast lots concerning their brothers, the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the leaders of the priestly and Levitical families, as much concerning the elder as the younger. The lot divided all things equitably.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.

< 1 Chronicles 24 >