< 1 Chronicles 24 >

1 Now these were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
[司祭班次]亞郎的子孫也有他們的班次。亞郎的兒子:納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。
2 But Nadab and Abihu died before their father, and without children. And so Eleazar and Ithamar exercised the priestly office.
納達布和阿彼胡在他們父親以前死了,又沒有兒子,所以厄肋阿匝爾和依塔瑪爾作了司祭。
3 And David distributed them, that is, Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.
達味和厄肋阿匝爾的後裔匝多克,並依塔瑪爾的後裔阿希默肋客,將他們的同族兄弟分開班次,按班次服役。
4 And there were found many more of the sons of Eleazar among the leading men, than of the sons of Ithamar. Therefore, he divided them so that there were, of the sons of Eleazar, sixteen leaders by their families, and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
以後發現厄肋阿匝爾的子孫中為首領的人,多於依塔瑪爾的子孫,遂將他們如此劃分:厄肋阿匝爾的後裔中族長十六人,依塔瑪爾的後裔中族長八人,
5 Then he divided among them, in both families, by lot. For there were leaders of the sanctuary and leaders of God, as much from the sons of Eleazar as from the sons of Ithamar.
以抽籤方式將他們分開,彼此同列,因為在厄肋阿匝爾子孫中和依塔瑪爾子孫中,都有在聖所作首領和天主面前作首領的。
6 And the scribe Shemaiah, the son of Nethanel, a Levite, wrote these down before the king and the leaders, with Zadok, the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and also the leaders of the priestly and Levitical families. And there was one house, which was preeminent over the others, that of Eleazar; and there was another house, which had the others under it, that of Ithamar.
肋未人乃塔乃耳的兒子舍瑪雅書記在君王、首領、司祭匝多克、厄彼雅塔爾的兒子阿希默肋客和眾司悸及肋未族長前登記:一籤為厄肋阿匝爾家族,一籤為依塔瑪爾家族。
7 Now the first lot went forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
中籤的:首為約雅黎布,次為耶達雅,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
三為哈陵,四為色敖陵,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
五為瑪耳基雅,六為米雅明,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
七為哈科茲,八為阿彼雅,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
九為耶叔亞,十為舍加尼雅,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
十一為厄肋雅史布,十二為雅肯,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
十三為胡帕,十四為耶舍貝阿布,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
十五為彼耳加,十六為依默爾,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
十七為赫齊爾,十八為哈丕責茲,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
十九為培塔希雅,二十為耶赫次刻耳,
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
二十一為雅津,二十二為加慕耳,
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
二十三為德拉雅,二十四為瑪阿齊雅。
19 These were their courses according to their ministries, so that they would enter into the house of the Lord in accord with their practice, under the hand of Aaron, their father, just as the Lord, the God of Israel, had instructed.
這就是他們進入上主殿內,按照上主以色列的天主吩咐他們祖先亞郎所制定的規律,供職的班次。[肋未班次補遺]
20 Now of the sons of Levi who were remaining, there were Shubael, from the sons of Amram, and Jehdeiah, from the sons of Shubael.
肋未的其餘後裔中,有阿默蘭的子孫叔巴耳;叔巴耳的子孫中,有耶赫狄雅。
21 Also, there were Isshiah, the leader from the sons of Rehabiah,
至於勒哈彼雅:勒哈彼雅子孫中,為首的是依史雅。
22 and truly Shelomoth, the son of Izhar, and Jahath, the son of Shelomoth,
依茲哈爾的子孫中,有舍羅摩特;舍羅摩特子孫中,有雅哈特。
23 and his son, Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
赫貝龍的子孫中,為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為烏齊耳,四為耶卡默罕。
24 The son of Uzziel was Micah. The son of Micah was Shamir.
烏齊耳的子孫中,有米加,米加的子孫中,有沙米爾。
25 The brother of Micah was Isshiah. And the son of Isshiah was Zechariah.
米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孫中,有則加黎雅。
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The son of Uzziah was Beno.
默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼。
27 Also, the son of Merari: Uzziah, and Shoham, and Zaccur, and Hebri.
默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼、芍罕、匝雇爾和依貝黎瑪。
28 In addition, the son of Mahli was Eleazar, who had no children.
瑪赫里的兒子:厄肋阿匝爾和克士;厄肋阿匝爾沒有兒子。
29 Truly, the son of Kish was Jerahmeel.
至於克士:克士的兒子是耶辣默耳。
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of Levi according to the houses of their families.
慕史的兒子:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特。這些人按照他們的家族,都是肋末的後裔。
31 And they also cast lots concerning their brothers, the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the leaders of the priestly and Levitical families, as much concerning the elder as the younger. The lot divided all things equitably.
他們在達味君王與匝多克、阿希默肋客,並司祭及肋末人的族長面前,像他們的弟兄亞郎的子孫,族長與年幼的兄弟,都一樣抽了籤。

< 1 Chronicles 24 >