< 1 Chronicles 16 >

1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, a melyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égő- és hálaáldozatokkal az Isten előtt.
2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
És mikor Dávid elvégezte az egészen égőáldozatot és a hálaáldozatot, az Úr nevében megáldá a népet.
3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.
4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.
5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
Asáf vala a fő, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és cziterákkal, Asáf pedig czimbalmokkal énekel vala;
6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája előtt.
7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
Azon a napon adott Dávid először éneket az Úrnak dícséretére Asáfnak és az ő atyjafiainak kezébe.
8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
Dicsekedjetek az ő szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, a kik az Urat keresik.
11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
Keressétek az Urat és az ő erősségét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
Emlékezzetek meg az ő csudálatos dolgairól, a melyeket cselekedett, az ő csudáiról és az ő szájának ítéletiről.
13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
Óh Izráelnek, az ő szolgájának magva! Jákóbnak, az ő választottjának fiai!
14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az ő ítéletei!
15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
Emlékezzetek meg örökké az ő szövetségéről, és az ő beszédéről, a melyet parancsolt, ezer nemzetségig;
16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjéről.
17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
Amelyet állíta Jákóbnak örök végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
Mondván: A Kanaán földét néked adom, hogy legyen néktek örökségtek.
19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
Midőn ti számszerint kevesen valátok, igen kevesen, és zsellérek azon a földön;
20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
Mert járnak vala egyik nemzetségtől a másikhoz, és egyik országból más országba:
21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
Mégsem engedé senkinek őket bántani, sőt még a királyokat is megbünteté érettök.
22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
Ezt mondván: Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.
23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az ő szabadítását.
24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
Mert nagy az Úr és igen dícsérendő, és rettenetes minden istenek felett;
26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.
27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
Dicsőség és tisztesség van ő előtte, erősség és vígasság az ő helyén.
28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
Adjatok az Úr nevének dicsőséget, hozzatok ajándékot, és jőjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.
30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
Rettegjen az egész föld az ő orczájától; a föld kereksége is megerősíttetik, hogy ne ingadozzék.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!
32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
Zengjen a tenger és az ő teljessége; örvendezzen a mező és minden, a mi azon van.
33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
Akkor örvendezni kezdenek az erdőnek fái az Úr előtt, mikor eljövend megítélni a földet.
34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
És mondjátok: Tarts meg minket, mi szabadító Istenünk, gyűjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy a te szent nevedet tisztelhessük, dicsekedhessünk a te dícséretedben!
36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
Ott hagyá azért Dávid az Úr szövetségének ládájánál Asáfot és az ő atyjafiait, hogy a láda előtt szüntelen minden napon szolgáljanak,
38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
Obed-Edomot és az ő hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.
39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
Sádók papot pedig és az ő pap atyjafiait, az Úr sátora előtt hagyá a magaslaton, mely Gibeonban vala;
40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
Hogy áldozzanak az Úrnak szüntelen égőáldozattal az égőáldozatnak oltárán minden reggel és estve, és hogy mindent a szerint cselekedjenek, a mint megiratott az Úr törvényében, melyet parancsolt vala az Izráelnek,
41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
Hémánt is és Jédutunt velök hagyá, és többeket is választott, a kik nevök szerint megneveztettek, hogy az Urat dícsérjék, mert az ő irgalmassága örökkévaló.
42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
És ő velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, czimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká tevé.
43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.
Akkor eltávozék az egész nép, kiki az ő házához. Dávid pedig visszatére, hogy az ő háznépét is megáldja.

< 1 Chronicles 16 >