< 1 Chronicles 12 >

1 Also, these went to David at Ziklag, while he was still fleeing from Saul, the son of Kish. And they were very strong and distinguished fighters,
Et voici ceux qui accompagnaient David à Sicelag, quand il était contraint de se cacher de Saül, fils de Cis; et ils comptaient parmi les vaillants, hommes de secours dans les batailles.
2 bending the bow, and using either hand in casting stones with slings, and shooting arrows. From the brothers of Saul, out of Benjamin:
Ils tiraient leur arc de la main droite et de la main gauche; ils étaient frondeurs et archers. Des frères de Saül, de la tribu de Benjamin,
3 the leader was Ahiezer, with Joash, sons of Shemaah from Gibeah, and Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu, from Anathoth.
Le chef était Achiézer; puis, venaient Joas, fils d'Asma le Gabathéen; Johel, Jophalet, fils d'Asmoth; Berchia, Jehul d'Anathoth,
4 Also, there was Ishmaiah, from Gibeon, the strongest among the thirty and over the thirty; Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad, from Gederah;
Samaïas de Gabaon, vaillant parmi les trente, et leur chef, puis, Jérémie, Jézéel, Joanan, Joazobath de Garathiim,
5 and Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah, the Haruphites;
Azaï, Arimuth, Baalie, Samaraie et Saphatias d'Haréphiel,
6 Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and Jashobeam, from Carehim;
Elcana, Jesuni, Ozriel, Jozara, Sobocam et les Coréens,
7 and also Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham, from Gedor.
Et Jelia, Zabadie, fils de Joram, et ceux de Gédor.
8 Then too, from Gad, there went over to David, when he was hiding in the desert, very robust men, who were excellent fighters, taking hold of shield and spear; their faces were like the faces of a lion, and they were swift like the roe deer upon the mountains.
Et, de la tribu de Gad, des hommes vaillants et forts, quittant le désert, rejoignirent David; tous exercés aux combats, portant bouclier et javelines, hommes à face de lion, et légers à la course dans les montagnes, comme des chevreuils.
9 Ezer was the leader, Obadiah the second, Eliab the third,
Aza était le chef, Abdias le second, Eliab le troisième,
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
Masmana le quatrième, Jérémie le cinquième,
11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
Jéthi le sixième, Eliab le septième,
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
Joanan le huitième, Eléazer le neuvième,
13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
Jérémia le dixième, Melcbanaï le onzième.
14 These were from the sons of Gad, leaders of the army. The least was in charge of one hundred soldiers, and the greatest was in charge of one thousand.
Ils étaient les chefs de l'armée des fils de Gad; celui du moindre rang commandait cent hommes; celui du rang le plus élevé en commandait mille.
15 These are the ones who crossed over the Jordan in the first month, when it is accustomed to overflow its banks. And they put to flight all those who were staying in the valleys, to the eastern region and to the west.
Ce furent ceux-là qui passèrent le Jourdain pendant le premier mois, lorsqu'il coulait à pleins bords, et ils mirent en fuite tous ceux qui habitaient ses deux rives.
16 Then some from Benjamin and from Judah also arrived at the stronghold where David was staying.
Il vint aussi à David des auxiliaires des fils de Benjamin et de Juda.
17 And David went out to meet them, and he said: “If you have arrived peacefully, so as to be a help to me, may my heart be joined to you; but if to betray me to my adversaries, though I have no iniquity in my hands, may the God of our fathers see and judge.”
Et David se porta au-devant d'eux, et il leur dit: Si vous êtes venus en paix, mon cœur sera bienveillant pour vous; mais si vous n'êtes point sincères, si vous avez dessein de me livrer à mes ennemis, que le Dieu de vos pères vous voie, et qu'il vous punisse.
18 Truly, the Spirit clothed Amasai, the leader among the thirty, and he said: “O David, we are yours! O son of Jesse, we are for you! Peace, peace to you, and peace to your helpers. For your God helps you.” Therefore, David received them, and he appointed them as leaders of troops.
Et l'esprit entra en Amasaï, un chef des trente, et il dit: David, fils de Jessé, marche avec ton peuple, la paix, la paix avec toi, la paix avec tes auxiliaires; car c'est ton Dieu qui t'a secondé. Et David les accueillit, et il leur donna des commandements dans l'armée.
19 Moreover, some from Manasseh crossed over to David, when he went forth with the Philistines against Saul, so that he might fight. But he did not fight with them. For the leaders of the Philistines, taking counsel, sent him back, saying, “To the peril of our own heads, he will return to his lord, Saul.”
Et des fils de Manassé vinrent à David, dans le même temps que les Philistins étaient en guerre avec Saül, et qu'ils avaient répudié le secours de David, parce que, dans leur conseil, les chefs des Philistins avaient dit: Il se réconciliera avec son maître Saül, en lui portant les têtes de nos hommes.
20 And so, when he returned to Ziklag, some fled over to him from Manasseh: Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Adnah, and Jozabad, and Elihu, and Zillethai, leaders of thousands in Manasseh.
Et comme il retournait à Sicelag, Edna, Josabeth, Rodiel, Michel, Josabeth, Elimuth et Semathi, vinrent auprès de lui, de Manassé; c'étaient des chefs de mille hommes de Manassé.
21 These offered assistance to David against the robbers. For all were very strong men, and they became leaders in the army.
Et ils furent les auxiliaires de David contre ses ennemis; tous vaillants, comme ils l'étaient, prirent rang parmi les chefs de l'armée.
22 Then, too, some came to David throughout each day, in order to help him, until they became a great number, like the army of God.
Car cette armée s'augmentait de jour en jour, et elle devenait forte comme l'armée de Dieu.
23 Now this is the number of the leaders of the army who went to David when he was at Hebron, so that they might transfer the kingdom of Saul to him, in accord with the word of the Lord:
Et voici le dénombrement des chefs de l'armée qui entrèrent avec David à Hébron, pour lui transmettre la royauté de Saül, selon la parole du Seigneur.
24 the sons of Judah, carrying shield and spear, six thousand eight hundred, equipped for battle;
Fils de Juda, portant lance et bouclier: six mille huit cents, prêts à combattre.
25 from the sons of Simeon, very strong men for the fight, seven thousand one hundred;
Fils de Siméon, vaillants prêts à combattre: sept mille cent.
26 from the sons of Levi, four thousand six hundred;
Fils de Lévi: quatre mille six cents.
27 as well as Jehoiada, a leader from the stock of Aaron, and with him three thousand seven hundred;
Joad conduisait les fils d'Aaron; il avait avec lui trois mille sept cents hommes.
28 and then Zadok, a youth of distinguished qualities, and the house of his father, twenty-two leaders;
Sadoc, jeune homme fort et vaillant, avait amené, de sa famille paternelle, vingt-deux chefs.
29 and from the sons of Benjamin, brothers of Saul, three thousand, for still a great part of them were following the house of Saul.
Fils de Benjamin, frères de Saül: trois mille; mais le plus grand nombre de cette tribu formait encore la garde du palais de Saül.
30 Then from the sons of Ephraim, there were twenty thousand eight hundred, very strong and robust men, renowned among their kindred.
Fils d'Ephraïm: vingt mille, vaillants et forts, hommes illustres dans leurs familles paternelles.
31 And out of the one half tribe of Manasseh, eighteen thousand, each by their names, went forth so that they might appoint David as king.
Fils de la demi-tribu de Manassé: dix-huit mille, qui furent recensés nominativement, pour établir roi David.
32 Also, from the sons of Issachar, there were learned men, who knew each of the times, in order to anticipate what Israel ought to do, two hundred leaders. And all the remainder of the tribe were following their counsel.
Fils d'Issachar, connaissant ce qu'exigeaient les circonstances, sachant ce qu'il y avait à faire pour Israël: deux cents, et avec eux tous leurs frères.
33 Then, from Zebulun, there were those who went forth to battle, and who were standing in a battle line, prepared with the weapons of warfare; these fifty thousand arrived to assist, without duplicity of heart.
Fils de Zabulon, allant au combat avec toutes les armes de guerre: cinquante mille, auxiliaires de David, n'ayant pas les mains vides.
34 And from Naphtali, there were one thousand leaders; and with them were thirty-seven thousand, prepared with shield and spear.
Fils de Nephthali: mille chefs, et avec eux trente-sept mille hommes, portant lance et bouclier.
35 And then from Dan, there were twenty-eight thousand six hundred, ready for battle.
Fils de Dan, prêts à combattre: vingt-huit mille huit cents.
36 And from Asher, there were forty thousand, going forth to fight, and summoned to the battle line.
Fils d'Aser: quarante mille auxiliaires.
37 Then, across the Jordan, there were, from the sons of Reuben, and from Gad, and from the one half tribe of Manasseh, one hundred twenty thousand, prepared with the weapons of warfare.
Fils de Ruben, de Gad, et de la demi-tribu de Manassé, au delà du Jourdain, portant toutes les armes de guerre: cent vingt mille.
38 All these men of war, equipped for the fight, went with a perfect heart to Hebron, so that they might appoint David as king over all of Israel. Then, too, all the remainder of Israel were of one heart, so that they might make David king.
Tous ces hommes, qui étaient aguerris et prêts à combattre, vinrent à Hébron, pleins d'un esprit pacifique, afin de proclamer David roi de tout Israël, et tout le reste du peuple n'avait qu'une âme pour couronner David.
39 And they were in that place with David for three days, eating and drinking. For their brothers had made preparations for them.
Et ils demeurèrent trois jours, mangeant et buvant ce que leurs frères avaient préparé pour eux,
40 Moreover, those who were near to them, even as far as Issachar, and Zebulun, and Naphtali, were bringing, on donkeys and camels and mules and oxen, bread for their provisions, with grain, dried figs, dried grapes, wine, oil, and oxen and sheep, with all abundance. For indeed, there was joy in Israel.
Et ce qu'on leur apportait de tout le territoire depuis Issachar jusqu'à Zabulon et Nephthali, sur des chameaux, des ânes, des mulets et des bœufs, savoir: des viandes cuites, de la farine, des figues, des raisins secs, du vin et de l'huile, outre une multitude de bœufs et de moutons; car tout Israël était en joie.

< 1 Chronicles 12 >