< 1 Chronicles 10 >

1 Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines, and they fell down wounded on mount Gilboa.
Les Philistins ayant livré bataille à Israël, les hommes d’Israël prirent la fuite devant les Philistins, et tombèrent blessés à mort sur la montagne de Gelboé.
2 And when the Philistines had drawn near, pursuing Saul and his sons, they struck down Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Les Philistins s’attachèrent à poursuivre Saül et ses fils, et les Philistins tuèrent Jonathas, Abinadab et Melchisua, fils de Saül.
3 And the battle grew heavy against Saul. And the archers found him, and they wounded him with arrows.
L’effort du combat se porta sur Saül; les archers l’ayant découvert, il eut grandement peur des archers.
4 And Saul said to his armor bearer: “Unsheathe your sword and kill me. Otherwise, these uncircumcised men may arrive and mock me.” But his armor bearer was not willing, having been struck with fear. And so, Saul took hold of his sword, and he fell upon it.
Alors Saül dit à son écuyer: « Tire ton épée et m’en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent m’outrager. » L’écuyer ne le voulut pas faire, car il était saisi de crainte; alors Saül prit son épée et se jeta dessus.
5 And when his armor bearer had seen this, specifically, that Saul was dead, he now fell on his sword also, and he died.
L’écuyer, voyant que Saül était mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut.
6 Therefore, Saul died, and his three sons passed away, and his entire house fell, together.
Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.
7 And when the men of Israel who were living in the plains had seen this, they fled. And since Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and were dispersed, here and there. And the Philistines arrived and lived among them.
Tous les hommes d’Israël qui étaient dans la plaine, voyant que les enfants d’Israël s’étaient enfuis, et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes et prirent aussi la fuite; et les Philistins vinrent et s’y établirent.
8 Then, on the next day, when the Philistines were taking away the spoils of the slain, they found Saul and his sons, lying on mount Gilboa.
Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Gelboé.
9 And when they had despoiled him, and had cut off his head, and had stripped his armor, they sent these things into their land, so that they would be carried around and displayed in the temples of the idols and to the people.
L’ayant dépouillé, ils emportèrent sa tête et ses armes; puis ils envoyèrent publier cette bonne nouvelle par tout le pays des Philistins, devant leurs idoles et le peuple.
10 But his armor they consecrated in the shrine of their god, and his head they affixed in the temple of Dagon.
Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.
11 When the men of Jabesh Gilead had heard this, specifically, all that the Philistines had done concerning Saul,
Tout Jabès en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,
12 each one of the valiant men rose up, and they took the bodies of Saul and of his sons. And they brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak that was in Jabesh. And they fasted for seven days.
tous les vaillants hommes se levèrent, prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
13 Thus did Saul die for his iniquities, because he betrayed the commandment of the Lord which he had instructed, and did not keep it. And moreover, he even consulted a woman diviner;
Saül mourut à cause de la transgression dont il s’était rendu coupable envers Yahweh, parce qu’il n’avait pas observé la parole de Yahweh, et pour avoir interrogé et consulté ceux qui évoquent les morts.
14 for he did not trust in the Lord. Because of this, he caused his death, and he transferred his kingdom to David, the son of Jesse.
Il ne consulta pas Yahweh, et Yahweh le fit mourir, et il transféra la royauté à David, fils d’Isaï.

< 1 Chronicles 10 >