< Song of Songs 2 >

1 I am a flower of the plain, a lily of the valleys.
Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
2 As a lily amongst thorns, so is my companion amongst the daughters.
Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
3 As the apple amongst the trees of the wood, so is my kinsman amongst the sons. I desired his shadow, and sat down, and his fruit was sweet in my throat.
Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
4 Bring me into the wine house; set love before me.
Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
5 Strengthen me with perfumes, stay me with apples: for I [am] wounded with love.
¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
6 His left [hand shall be] under my head, and his right hand shall embrace me.
¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
7 I have charged you, you daughters of Jerusalem, by the powers and by the virtues of the field, that you do not rouse or wake [my] love, until he please.
¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
8 The voice of my kinsman! behold, he comes leaping over the mountains, bounding over the hills.
¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
9 My kinsman is like a roe or a young hart on the mountains of Baethel: behold, he is behind our wall, looking through the windows, peeping through the lattices.
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
10 My kinsman answers, and says to me, Rise up, come, my companion, my fair one, my dove.
Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
11 For, behold, the winter is past, the rain is gone, it has departed.
Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
12 The flowers are seen in the land; the time of pruning has arrived; the voice of the turtle-dove has been heard in our land.
Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 The fig tree has put forth its young figs, the vines put forth the tender grape, they yield a smell: arise, come, my companion, my fair one, my dove; yes, come.
La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
14 [You are] my dove, in the shelter of the rock, near the wall: show me your face, and cause me to hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is beautiful.
¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
15 Take us the little foxes that spoil the vines: for our vines put forth tender grapes.
Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
16 My kinsman is mine, and I am his: he feeds [his flock] amongst the lilies.
¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
17 Until the day dawn, and the shadows depart, turn, my kinsman, be you like to a roe or young hart on the mountains of the ravines.
Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.

< Song of Songs 2 >