< Psalms 80 >

1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
6 You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.

< Psalms 80 >