< Psalms 69 >

1 For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
2 I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
3 I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
5 O God, you know my foolishness; and my transgressions are not hidden from you.
Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
6 Let not them that wait on you, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek you, be ashamed on my account, O God of Israel.
Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
7 For I have suffered reproach for your sake; shame has covered my face.
Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
8 I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
9 For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
10 And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
11 And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
12 They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
13 But I [will cry] to you, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
14 Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
15 Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
16 Hear me, O Lord; for your mercy is good: according to the multitude of your compassions look upon me.
Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
17 And turn not away your face from your servant; for I am afflicted: hear me speedily.
Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
18 Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
19 For you know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before you.
Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
20 My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
21 They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
22 Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling block.
Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
23 Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them.
Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds.
Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
29 I am poor and sorrowful; but the salvation of your countenance has helped me.
A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
30 I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
31 and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
32 Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and you shall live.
Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
33 For the Lord hears the poor, and does not set at nothing his fettered ones.
Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
36 And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.
I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.

< Psalms 69 >