< Psalms 6 >

1 For the End, a Psalm of David amongst the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
3 My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
5 For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol h7585)
Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol h7585)
6 I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
7 Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
8 Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
9 The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
10 Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.

< Psalms 6 >