< Psalms 38 >

1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!

< Psalms 38 >