< Psalms 38 >

1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
11 My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Psalms 38 >