< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >