< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psalms 119 >