< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.

< Psalms 109 >