< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
Pupurihin ko si Yahweh nang buong buhay ko, Yahweh aking Diyos, lubhang kahanga-hanga ka; dinadamitan ka ng kaningningan at kamahalan.
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Nilulukuban mo ang iyong sarili ng liwanag gaya ng isang damit; inilalatag mo ang kalangitan na parang isang kurtina ng tolda.
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Nilalagay mo ang mga biga ng iyong mga silid sa ibabaw ng mga ulap; ginagawa mong sariling karwahe ang mga ulap; lumalakad ka sa ibabaw ng mga pakpak ng hangin.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Ginagawa niyang mensahero niya ang mga hangin, mga liyab ng apoy ay kanyang mga lingkod.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Inilagay niya ang mga pundasyon ng daigdig, at hindi ito kailanman matitinag.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Binalot mo ang daigdig ng tubig tulad ng isang damit; binalot ng tubig ang mga bundok.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
Ang pagsusuway mo ang nagpaurong ng mga tubig; sa tunog ng iyong dumadagundong na tinig, (sila) ay lumayo.
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Lumitaw ang mga bundok, lumatag ang mga lambak sa mga lugar na itinalaga mo sa kanila.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Nagtakda ka ng isang hangganan para sa kanila na hindi nila tatawirin; hindi na nila muling babalutin ang daigdig.
10 He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
Pinadaloy niya ang mga bukal sa mga lambak; Dumadaloy ang mga batis sa pagitan ng mga bundok.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Nagdadala (sila) ng tubig para sa lahat ng mga hayop sa bukid; napapawi ang pagkauhaw ng mga maiilap na asno.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Sa may tabing-ilog, ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad; umaawit (sila) sa mga sanga.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
Dinidiligan niya ang mga bundok mula sa kanyang mga silid ng tubig sa kalangitan. Napupuno ang daigdig ng bunga ng kanyang mga gawain.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Pinapatubo niya ang damo para sa mga baka at mga halaman para linangin ng tao nang sa gayon ay makapag-ani ang tao ng pagkain mula sa lupa.
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Gumagawa siya ng alak para pasayahin ang tao, langis para magliwanag ang kanyang mukha, at pagkain para magpatuloy ang kanyang buhay.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Nadidiligan nang mabuti ang mga puno ni Yahweh; itinanim niya ang mga sedar ng Lebanon.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
Doon ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad. Ginagawang tahanan ng tagak ang puno ng pir.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Naninirahan sa matataas na bundok ang mababangis na kambing; ang kaitaasan ng bundok ay isang kanlungan para sa mga kuneho.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Itinalaga niya ang buwan bilang tanda ng mga panahon; alam ng araw ang oras ng kanyang paglubog.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Ginawa mo ang kadiliman ng gabi kung kailan lahat ng mga hayop sa gubat ay lumalabas.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Umuungol ang mga batang leon para sa kanilang huli at naghahanap (sila) ng pagkain mula sa Diyos.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Sa pagsikat ng araw, bumabalik at natutulog (sila) sa kanilang mga lungga.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
Samantala, nagtatrabaho ang mga tao at gumagawa hanggang gabi.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Yahweh, kayrami at iba't iba ang iyong mga gawa! Ginawa mo ang lahat ng mga iyon nang may karunungan; umaapaw ang daigdig sa mga gawa mo.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Banda roon ay ang dagat, malalim at malawak, punong-puno ng hindi mabilang na mga nilalang, kapwa maliit at malaki.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
Naglalakbay doon ang mga barko, at naroroon din si Leviatan, na hinubog mo para maglaro sa dagat.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Ang lahat ng mga ito ay tumitingin sa iyo para bigyan (sila) ng pagkain sa tamang oras.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Kapag nagbibigay ka sa kanila, (sila) ay nagtitipon; kapag binubuksan mo ang iyong palad, (sila) ay nasisiyahan.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Kapag itinatago mo ang iyong mukha, (sila) ay nababagabag; kapag nilalagot mo ang kanilang hininga, (sila) ay namamatay at nauuwi sa alabok.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Kapag ipinapadala mo ang iyong Espiritu, (sila) ay nalilikha, at pinapanumbalik mo ang kanayunan.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Nawa manatili magpakailanman ang kaluwalhatian ni Yahweh; masiyahan nawa si Yahweh sa kanyang nilikha.
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Pinagmamasdan niya ang daigdig, at ito ay nayayanig; hinahawakan niya ang kabundukan, at ang mga iyon ay umuusok.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Aawit ako kay Yahweh ng buong buhay ko; aawit ako ng papuri sa aking Diyos habang ako ay nabubuhay.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Nawa maging matamis ang aking mga isipan sa kanya; magagalak ako kay Yahweh.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Mawala nawa ang mga makasalanan mula sa daigdig, at ang mga masasama ay maglaho. Nagbibigay ako ng papuri kay Yahweh ng buong buhay ko. Purihin si Yahweh.

< Psalms 104 >