< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
10 He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
日いづれば退きてその穴にふす
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ

< Psalms 104 >