< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Psalms 104 >