< Proverbs 8 >

1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
« Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
5 O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
6 Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
12 I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
« Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgement;
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
« Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced amongst the children of men.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 [Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »

< Proverbs 8 >