< Proverbs 24 >

1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux.
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, et par l’intelligence qu’elle s’affermit.
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
C’est par la science que l’intérieur se remplit, de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
La sagesse est trop haute pour l’insensé; il n’ouvre pas la bouche à la porte de la ville.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Celui qui pense à faire le mal s’appelle un artisan d’intrigues.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
Le dessein de l’insensé, c’est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Si tu te montres faible au jour de la détresse, ta force n’est que faiblesse.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
Délivre ceux qu’on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les!
12 But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
Si tu dis: « Mais! Nous ne le savions pas! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l’acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée.
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine,
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Ne t’irrite pas à cause des méchants, ne porte pas envie aux pervers,
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
car il n’y a pas d’avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s’éteindra.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
Mon fils, crains Yahweh et le roi; ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? AUTRES PAROLES DES SAGES.
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
Ce qui suit vient encore des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
Celui qui dit aux méchants: « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l’exècrent.
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
Mais ceux qui le corrigent sont applaudis, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur.
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes.
27 Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.
28 Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain: voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
Ne dis pas: « Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
J’ai passé près du champ d’un paresseux, et près de la vigne d’un insensé.
31 If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
J’ai regardé, et j’ai appliqué mon cœur, j’ai considéré et j’ai tiré cette leçon:
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
« Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
34 But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.
et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » PROVERBES DE SALOMON RECUEILLIS PAR LES GENS D’ÉZÉCHIAS.

< Proverbs 24 >