< Proverbs 16 >

1
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 [There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgement.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 Pride goes before destruction, and folly before a fall.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 [He who is] skilful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 [Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.

< Proverbs 16 >