< Numbers 34 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.

< Numbers 34 >