< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
16 The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
19 But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
20 Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21 Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
22 For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!

< Lamentations 5 >