< Joshua 1 >

1 And it came to pass after the death of Moses, that the Lord spoke to Joshua the son of Naue, the minister of Moses, saying,
Después de la muerte de Moisés, siervo de Yahvé, habló Yahvé a Josué, hijo de Nun, ministro de Moisés, diciendo:
2 Moses my servant is dead; now then arise, go over Jordan, you and all this people, into the land, which I give them.
“Moisés, mi siervo, ha muerto; levántate, pues, y pasa este Jordán, tú con todo este pueblo, al país que Yo doy a los hijos de Israel.
3 Every spot on which you shall tread I will give it to you, as I said to Moses.
Todos los lugares que pisare la planta de vuestros pies, a vosotros os los doy, como he prometido a Moisés.
4 The wilderness and Antilibanus, as far as the great river, the river Euphrates, and as far as the extremity of the sea; your costs shall be from the setting of the sun.
Vuestros términos serán desde el desierto y este Líbano hasta el río grande, el río Éufrates, toda la tierra de los heteos, y hasta el Mar Grande, donde se pone el sol.
5 Not a man shall stand against you all the days of your life; and as I was with Moses, so will I also be with you, and I will not fail you, or neglect you.
Nadie podrá resistir ante ti en todos los días de tu vida; como Yo fui con Moisés así seré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
6 Be strong and 'quit yourself like a man, for you shall divide the land to this people, which I sware to give to your fathers.
Sé fuerte y valeroso, porque tú darás a este pueblo en herencia el país que Yo juré a sus padres que les daría.
7 Be strong, therefore, and quit yourself like a man, to observe and do as Moses my servant commanded you; and you shall not turn therefrom to the right hand or to the left, that you may be wise in whatever you may do.
Sé, pues, valeroso y esfuérzate por observar y practicar la Ley que te prescribió mi siervo Moisés; no te apartes de ella, ni a la derecha ni a la izquierda, a fin de que tengas buen éxito en todos tus caminos.
8 And the book of this law shall not depart out of your mouth, and you shall meditate in it day and night, that you may know how to do all the things that are written [in it]; then shall you prosper, and make your ways prosperous, and then shall you be wise.
No se aparte de tu boca este libro de la Ley; antes medita en él día y noche, para que observes y practiques todo lo que en él está escrito; porque entonces prosperarás en tu camino y tendrás buen éxito.
9 Behold! I have commanded you; be strong and courageous, be not cowardly nor fearful, for the Lord your God is with you in all places whither you go.
¿No te lo mando Yo? Sé fuerte y valeroso; no temas ni te amedrentes, porque Yahvé, tu Dios, está contigo a dondequiera que vayas.”
10 And Joshua commanded the scribes of the people, saying,
Entonces dio Josué a los jefes del pueblo esta orden:
11 Go into the midst of the camp of the people, and command the people, saying, Prepare provisions; for yet three days and you shall go over this Jordan, entering in to take possession of the land, which the Lord God of your fathers gives to you.
Recorred el campamento y mandad al pueblo, diciendo: “Proveeos de víveres, porque dentro de tres días habéis de pasar este Jordán, para ir a ocupar el país que Yahvé, vuestro Dios, os da en posesión”.
12 And to Ruben, and to Gad, and to the half tribe of Manasse, Joshua said,
A los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, habló Josué en estos términos:
13 Remember the word which Moses the servant of the Lord commanded you, saying, the Lord your God has caused you to rest, and has given you this land.
“Acordaos de lo que Moisés, siervo de Yahvé, os mandó diciendo: Yahvé, vuestro Dios, os ha concedido descanso dándoos este país.
14 Let your wives and your children and your cattle dwell in the land, which he has given you; and you shall go over well armed before your brethren, every one of you who is strong; and you shall fight on their side;
Vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados se quedarán en el país que Moisés os dio en esta parte del Jordán, pero vosotros, todos los hombres fuertes y valientes, pasaréis armados delante de vuestros hermanos y los ayudaréis,
15 until the Lord your God shall have given your brethren rest, as also to you, and they also shall have inherited the land, which the Lord your God gives them; then you shall depart each one to his inheritance, which Moses gave you beyond Jordan eastward.
hasta que Yahvé conceda descanso a vuestros hermanos, así como a vosotros, y posean también ellos el país que Yahvé, vuestro Dios, les ha de dar. Después volveréis al país de vuestra posesión y lo poseeréis; ese país que Moisés, siervo de Yahvé, os dio en esta parte del Jordán, al oriente.”
16 And they answered Joshua and said, We will do all things which you command us, and we will go to every place whither you shall send us.
Ellos respondieron a Josué, diciendo: “Todo cuanto nos mandares lo haremos; y a dondequiera que nos enviares, iremos.
17 Whereinsoever we listened to Moses we will listen to you; only let the Lord our God be with you, as he was with Moses.
Así como en todo obedecimos a Moisés, del mismo modo te obedeceremos también a ti, solamente que Yahvé, tu Dios, esté contigo, como estuvo con Moisés.
18 And whoever shall disobey you, and whoever shall not listen to your words as you shall command him, let him die; but be you strong and courageous.
Quienquiera que rebelándose contra tus órdenes, no escuchare tus palabras en todo lo que le mandes, morirá. Mas tú, esfuérzate y ten ánimo.”

< Joshua 1 >