< Job 38 >

1 And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
2 Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
3 Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
4 Where was you when I founded the earth? tell me now, if you have knowledge,
Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
5 who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
6 On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
7 When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
8 And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
9 And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
10 And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
11 And I said to it, Hitherto shall you come, but you shall not go beyond, but your waves shall be confined within you.
Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
12 Or did I order the morning light in your time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
13 to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
14 Or did you take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
15 And have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
16 Or have you gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
17 And do the gates of death open to you for fear; and did the porters of hell quake when they saw you? (questioned)
Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
18 And have you been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
19 And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
20 If you could bring me to their [utmost] boundaries, and if also you know their paths;
Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
21 I know then that you were born at that time, and the number of your years is great.
Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
22 But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
23 And is there a store [of them], for you against the time of [your] enemies, for the day of wars and battle?
Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
24 And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
25 And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
26 to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
27 and cause it to send forth a crop of green herbs?
Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
28 Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
29 And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
30 which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
31 And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
32 Or will you reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Will you guide them?
Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
33 And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
34 And will you call a cloud with your voice, and will it obey you with a violent shower of much rain?
Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
35 And will you send lightnings, and they shall go? and shall they say to you, What is [your pleasure]?
Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
36 And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
37 And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
38 For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
39 And will you hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
40 For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
41 And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.
Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?

< Job 38 >