< Job 28 >

1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.

< Job 28 >